Thứ Tư, 13 tháng 9, 2017

Sự Đơn Thuần Vô Cảm Mặt Khác Của Chữ Viết Tiếng Trung Qu��c Trong Thời Đại Hiện Nay

ái tình không với trái tim, xóm thôn thiếu người. Bay mang một cánh, rơi xuống giếng - họ đang nhắc đây là "sự tiến bộ". những điều nêu trên nghe giống như phần mở màn cho lời tường thuật về thiên tai hay chuyện phi hiện thực kiểu Kafka, nhưng số đông đều với thực và có lẽ là cách giải thích thế tất về lối viết tiên tiến (giản thể) trong tiếng Trung Quốc

Hình thức của chữ viết trong tiếng Trung Quốc biểu thị ý nghĩa phổ biến hơn là âm thanh nó đem đến, tạo nên sự khác biệt sở hữu gần như tiếng nói khác trên thế giới. Nhưng hiện giờ ở Trung Quốc, lúc chính http://tinhhoa.net/ quyền cộng sản giới thiệu chữ viết giản thể dưới danh nghĩa của giai đoạn hiện đại hóa thì ý nghĩa, nội hàm của chữ viết trong tiếng Trung Quốc đã bị xói mòn bởi các đổi thay về hình thức của nó.

1 trong các điều đảng cộng sản Trung Quốc đã làm khi họ lên nắm quyền ở Trung Quốc bí quyết đây 65 năm là tấn công bất cứ điều gì mà họ coi là "phản cách thức mạng". Cuộc tấn công này chính yếu nhắm vào những đơn vị phường hội can hệ và niềm tin tín ngưỡng, nhưng ngôn ngữ cũng bị ảnh hưởng.

Sau cách tân, chữ "tình yêu" bị loại bỏ phần "trái tim"; Chữ "bay" thì mất một trong hai cánh của nó, và chữ "tiến nhập" bao gồm một tượng trưng với ý tức là "tốt" đã được thay đổi bằng chữ "giếng" (dùng để lấy nước, hoặc trong các vụ tự tử). Chữ "Làng" bị mẫu bỏ mất phần "người" – chiếm hai phần ba bề mặt chữ.

1 tỉ dụ khác: các chữ "hiền" hay "thánh" không còn phần "miệng" và "tai", cho thấy sự thiếu trí tuệ. Chữ "Bột" đã không còn trong "lúa mì." Chữ "con trai" hay "trẻ con" từng với phần biểu thị hộp sọ vững mạnh của trẻ, nay bị cắt mất đầu. Chữ "Bán" giản thể gồm "con dao" treo ngay trên chữ "đầu".

Chữ Giản thể trong tiếng Trung Quốc đã cắt đứt Lịch sử

Để Đánh giá về lý do dẫn đến sự giày xéo ko thương tiếc truyền thống văn hóa của dân tộc Trung Hoa, chúng ta phải Quan sát lịch sử vừa mới đây.

Ký tự trong tiếng Trung Quốc xuất hiện từ những niên đại xa xưa và đã được hệ thống hóa bởi vị Hoàng đế đầu tiên (năm 220 TCN – 210 TCN) hơn hai.000 năm trước. mặc dù 1 số phong cách thư pháp hay biên thơ được thông minh để với thể tiêu dùng lối viết tắt 1 cách không chính thức theo sở thích cá nhân của người viết, thì hình thức chính thống về căn bản vẫn ko thay đổi cho tới quá trình lịch sử cách đây không lâu.

Trong thế kỷ 20, văn hóa Trung Quốc bị những cuộc đấu tranh và phong trào cách mạng tàn phá nặng nài nỉ . Triều đại phong kiến rút cục, nhà Thanh (1644-1911) sụp đổ và được thay thế bởi 1 nhà nước cộng hòa tranh đấu chống lại những lãnh chúa để cai trị đất nước. khi mà phấn đấu Nhận định các điểm yếu của Trung Quốc lúc Đó, 1 số trí thức cấp tiến đã hướng sự thất vọng của mình vào văn hóa truyền thống.

Học giả Phó Tư Niên gọi chữ viết trong tiếng Trung Quốc là "chữ viết của quỷ và rắn thần". Lục Tuân, 1 tiểu thuyết gia sau này trở thành nức tiếng bởi sự đi lại của đảng cộng sản, đã đúc kết ý kiến tư nhân về chữ viết của quốc gia mình trong tuyên bố: "nếu chữ viết trong tiếng Trung Quốc không bị phá hủy, Trung Quốc sẽ tiêu vong".

lúc đảng cộng sản Trung Quốc quyết định đơn giản hóa chữ viết, phổ thông trí thức đã lên tiếng phản đối nhưng không sở hữu tác dụng – bản thân Mao chủ tịch đã ủng hộ việc đơn giản hóa trước tiên và sau chậm tiến độ xóa bỏ hoàn toàn kiểu chữ tượng hình. các tài liệu trước tiên về việc ban hành bộ ký tự giản thể để dùng chính thức xuất hiện vào năm 1956 và sau chậm triển khai là năm 1964.

Học kém chất lượng đồng thời là nhà khảo cổ lừng danh trần Mộng Gia, người đã lên tiếng phản đối việc đơn thuần hóa chữ viết, được dán nhãn là "hữu khuynh" và bị đày đến 1 trại cần lao vào năm 1957. Vào khi bắt đầu của cuộc cách mệnh Văn hóa năm 1966, ông chịu chỉ trích nặng năn nỉ và bị ép phải tự tận.

khi mà chữ giản thể tiếng Trung Quốc đã trở nên nhiều tại Trung Quốc đại lục, chữ viết truyền thống tiếng Trung Quốc vẫn được tiêu dùng ở Đài Loan và Hồng Kông. bên cạnh đó, những kế hoạch thay thế chữ viết tiếng Trung Quốc tại các quốc gia khác (như trong trường hợp của Việt Nam, nơi chữ Hán – Việt đã được thay thế bằng một hệ thống ký tự la tinh do thực dân Pháp nghĩ ra) cũng không bao giờ trở thành hiện thực.

đơn giản hay truyền thống?

khi đất nước đông dân nhất thế giới kết nối rộng rãi hơn sở hữu phần còn lại trên thế giới thì việc học tiếng Trung Quốc như là một ngoại ngữ đã chóng vánh trở thành phổ thông. thường nhật, sinh viên tiếng Trung tại những trường đại học ở Hoa Kỳ và trường trung học phải lựa chọn giữa chữ viết đơn thuần và chữ viết truyền thống, nhưng do tác động của Trung Quốc đại lục nên điềm nhiên đầy đủ mọi người đều chọn lựa chữ viết đơn thuần. chọn lọc nghiên cứu chữ viết truyền thống đồng nghĩa mang đi ngược lại thiên hướng.

dù thế, chữ viết truyền thống Trung Quốc khôn xiết cần thiết để với thể lĩnh hội sâu sắc hơn về ngôn ngữ. phổ biến chữ được đơn thuần hóa chỉ nhằm diễn tả tiếng nói đương đại mà bỏ qua thời trang thượng cổ, trong chậm tiến độ nhấn mạnh sự tinh tế và các tầng ý nghĩa nội hàm. Điều này vẫn luôn đúng, đặc thù là đối với các nhà hiền triết vĩ đại và các cây bút thời cổ đại, những người đã chắt lọc câu chữ một bí quyết thận trọng và hàm súc trong những văn tự của mình.

Trong lịch sử, chữ viết truyền thống của Trung Quốc đã giúp duy trì một bản sắc thống nhất giữa các đội ngũ dân tộc phổ thông và cộng đồng ngôn ngữ trong một quốc gia mang kích thước cỡ ngang tầm châu Âu. Nó được sử dụng như là một tiếng nói chung ngay cả trong văn nhân của các quốc gia chẳng hề Trung Quốc. tiếng nói hàng ngày của Nhật Bản vẫn dùng hàng ngàn ký tự Trung Quốc phối hợp có ký tự của riêng mình, các học nhái Hàn Quốc và Việt Nam lúc nghiên cứu lịch sử của mình, trước hết họ phải thông tỏ văn tự truyền thống Trung Quốc.

Từ khóa: tieng Trung Quoc

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét